Characters remaining: 500/500
Translation

chừng mực

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chừng mực" signifie littéralement "mesure" ou "tempérance". On l'utilise pour décrire une attitude ou un comportement qui est équilibré, réfléchi et qui ne dépasse pas les limites appropriées. Cela peut s'appliquer à différents contextes, que ce soit dans la manière de parler, de se comporter, ou même dans des choix de vie.

Usage de base
  • Contexte : "chừng mực" est souvent utilisé pour exprimer l'importance de rester modéré dans certaines situations.
  • Exemple : "Cần phải chừng mực trong việc tiêu tiền." (Il faut être raisonnable dans ses dépenses.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus complexe, "chừng mực" peut être utilisé pour parler de la nécessité de maintenir une certaine éthique ou morale dans des actions. Par exemple : - Exemple avancé : "Trong giao tiếp, chúng ta cần chừng mực để không làm tổn thương người khác." (Dans la communication, nous devons être mesurés pour ne pas blesser les autres.)

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chừng mực", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions : - "chừng mực trong ăn uống" (modération dans l'alimentation) - "hành xử chừng mực" (agir avec modération)

Différentes significations

Bien que "chừng mực" soit principalement utilisé pour signifier la modération, il peut également dénoter un sens de mesure ou de limite dans d'autres contextes. Par exemple, cela peut se référer à un cadre de référence dans une discussion ou un débat.

Synonymes

Voici quelques synonymes de "chừng mực" : - "vừa phải" (raisonnable, modéré) - " chừng" (avoir des limites)

Conclusion

En résumé, "chừng mực" est un terme important en vietnamien qui évoque l'idée d'équilibre et de modération.

  1. mesure
    • Thiếu chừng mực
      manquer de mesure

Comments and discussion on the word "chừng mực"